Tsubasa Türkiye | Giriş yapmadınız veya üye değilsiniz. Sitemize tam erişim için Giriş Yapın veya Kayıt Olun
Tsubasa Türkiye Platformu
CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Baskı Önizleme

+- Tsubasa Türkiye Platformu (https://tsubasatr.net)
+-- Forum: Captain Tsubasa Oyun Bölümü (https://tsubasatr.net/forum-captain-tsubasa-oyun-bolumu.html)
+--- Forum: Captain Tsubasa Oyun İpuçları ve Hileleri (https://tsubasatr.net/forum-captain-tsubasa-oyun-ipuclari-ve-hileleri.html)
+--- Konu Başlığı: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] (/konu-ct2-super-striker-ara-sahnelerin-cevirileri.html)

Sayfalar: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


RE: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Hiena - 08-04-2017

O ayakta konuşan iki kişi Tsubasa ve Sanae mi acaba? Bundan hiç emin olamadım. Gülümseme

Tsubasa' nın Amaral, Dotoru ve Babington ile karşılaşacağım demesi baya ilginç. Kendine ve takımına baya güveniyor olmalı. Gülümseme

Buradaki diyaloglar baya karmaşık gözüküyordu. Kısa bir bölüme birçok farklı kişinin muhabbetlerini yerleştirmişler ve buda anlatılmak isteneni kavramamızı baya zorlaştırıyordu. Önceki versiyonlarda hiç anlayamıyordum ama senin bu çevirilerinden sonra taşları yerine yerleştirebildim.

Teşekkürler Hikaru Matsuyama ;)


Cvp: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Hikaru Matsuyama - 09-04-2017

@Hiena
Zaten cümlesinin sonunu "göreceksin turnuvayı kesinlikle kazanacağız" diyerek bitirmiş Tsubasa-kun, yani özgüven tavan yapmış kaptanda. Dil Çıkarma Ayrıca hatırlarsan Santana'ya "kesinlikle geri döneceğim" diye bir de sözü var. Döneceği yer de Brezilya (Maracana Stadyumu) dolayısıyla Amaral ve Doutor ile karşılaşacağı da kesin, zaten turnuva Brezilya'da düzenleneceği için de Brezilya ön-eleme filan oynamıyor. Güzel

Ve Tsubasa'nın bu maçın ardından Roberto ile olan beraberlikleri de son bulmuş oluyor. Tabi şimdilik Tsubasa-kun böyle zannediyor ama sonrasında yaşayacağı şaşkınlık hepimizin malumu. ^_^

@Wild Striker
Bölüm çevirisi beni fazla zorlamadığı için mutlu oldum. Hem ayrıca dediğin gibi benim için de önemli bir bölümdü, çevirisini tamamlayabildiğim için mutluyum açıkçası. Güzel

...

Ishizaki-kun acaba bir anda ortaya çıkıp da konuşmalarını bölmese Tsubasa-kun, Sanae-chan'a ne diyecekti...?

Youko-chan "hmm anlıyorum..." diyerek acaba ne demek istiyor...?

Spoiler vermeyeyim, çeviriler tamamlandıkça bu noktaya geri dönüp baktığınızda her şey çok daha net bir hale gelecek. Güzel


RE: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Hiena - 09-04-2017

Evet, kendilerinin finale çıkacağından emin olduğu gibi Brezilya' nın da orada olacağını iyi biliyor. Gülümseme


Cvp: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Hikaru Matsuyama - 11-04-2017

Çin galibiyeti sonrası


[Resim: 2n6ch3s.png] [Resim: 2r619ns.png]

Lee Hanne: Size yenildik.

İlk defa tekniğimiz işe yaramadı.

Kojirou: Sen, Japonca konuşabiliyor musun?


[Resim: 106zq4y.png] [Resim: 157yja0.png]

Lee Bankun: Babamız Çin Mahallesinde aşçı olduğu için

Japonya’ya sıklıkla gidip geliyor.

Ishizaki: Ancak bu şekilde hep birlikte olunca kim kimdir karıştırıyorum.


[Resim: ix4k0h.png] [Resim: 1693g9v.png]

Lee Hanne: Güney Kore’de de İkili Kombinasyonlar kullanan oyuncular mevcut.

Onlarla oynarken dikkatli olun.

Tavsiyenizi dikkate alacağız, teşekkürler.


...

Not: Çin Mahallesi, Çin dışında büyük şehirlerde kurulan Çinlilerin oturduğu semtlere deniyor. Yani buradaki konuşmadan Lee kardeşlerin babalarının Japonya'nın büyük kentlerinden birinde oturduğunu anlıyoruz. Japonca'yı da babalarından bu sayede öğrenmişler. Güzel


RE: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Jun Misugi - 11-04-2017

Bir de Japonya Çin'den daha iyi gibisinden çeviriler vardı abi neler ortaya çıkıyor öyle yaGülümseme


Cvp: CT2 Super Striker [Ara sahnelerin çevirileri] - Hikaru Matsuyama - 11-04-2017

Ben orijinal rom dışında herhangi bir başka dilde oynamıyorum CT oyunlarını. Senden rica etsem bu başlıkta ben çeviriyi yaptıkça sen de Türkçe (ya da İngilizce) romdaki çevirileri aynen buraya koyabilir misin?