Tsubasa Türkiye Platformu

Tam Versiyon: Japonca Yardım
Şu anda arşiv modunu görüntülemektesiniz. Tam versiyonu görüntülemek için buraya tıklayınız.
Selamün aleyküm @Hikaru Matsuyama.Onur Epik senden Japonca konusunda danışmamı istedi. Birkaç güne youtube'da Samurai Pizza Cats (NES) oyununu yayınlayacağım ve altyazılı bir şekilde paylaşacağım. Ancak bazı isimler ve rütbeler İngilizce fontlarla Japonca olarak yazılmış, "Koon No Kami" gibi. Onların anlamını bilmediğim için sana danışmak istedim. Yardımcı olabilir misin?

Ayrıca @Jun Misugi kapak çalışmasından ötürü teşekkür ediyorum. Hepinizin beğeneceğini ümit ediyorum. Ülkemizde paylaşacağım ilk türkçe oyun çalışması olacak. O yüzden desteğiniz önemli.
Yani açıkçası pek fazla vaktim olmuyor, kalan kısıtlı zamanımda da mümkün mertebe CT ile ilgili bir şeyler yapmak isterim.

Ancak benden çevirmemi istediğin şeyler çok fazla değilse şayet, elimden geleni yapmaya çalışırım.

Orijinal ifadeleri paylaşırsan daha iyi olur.
Bir kaç cümle sadece o da bahsettiğim gibi isim veya rütbe şeklinde olanlar. Japonca yazılarını maalesef bulamadım. Sadece Latin alfabesiyle yazılmış "Koon No Kami gibi ibareler yer alıyor.
@R.Hino

Bence şu linkten baksan daha sağlıklı olur. https://samuraipizzacats.fandom.com/wiki..._Cats_Wiki

Burada birçok şeyin çevirisini bulacağını düşünüyorum.

Örneğin şöyle çevirmişler;

"Seymour Cheese (狐塚コーン守, Kitsunezuka Ko'on-no-Kami) who is often referred to as the Big Cheese, is the prime minister of Little Tokyo and the main antagonist of the Samurai Pizza Cats.

Ko'on-no-kami (the Big Cheese)"
Çok sağ olasın. İşime çok yaradı. Sadece birkaç cümle veya kelime kaldı. Kotemen-dou, Edo-Dome, Mecha-Dokonjou, Inuyama Wanko-no-Kami. Bunları maalesef türkçe'ye çeviremedim. İngilizce çevirilerinde sıkıntı var. Türkçe'ye çeviri konusunda engel oluşturuyor böyleleri. ihtiyacım olan bu yazdıklarım. Ben yaparsam saçma çeviri olmasından dolayı vazgeçip olduğu gibi yazmak zorunda kalabilirim. Yardımcı olursanız çok sevinirim.