Tsubasa Türkiye | Giriş yapmadınız veya üye değilsiniz. Sitemize tam erişim için Giriş Yapın veya Kayıt Olun

*

Japonca Yardım

Bu konu; 4 defa yorumlanmıştır.
Konu Sahibi : R.Hino
Konuyu Oyla:
  • Derecelendirme: 0/5 - 0 oy
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
#1
Selamün aleyküm @Hikaru Matsuyama.Onur Epik senden Japonca konusunda danışmamı istedi. Birkaç güne youtube'da Samurai Pizza Cats (NES) oyununu yayınlayacağım ve altyazılı bir şekilde paylaşacağım. Ancak bazı isimler ve rütbeler İngilizce fontlarla Japonca olarak yazılmış, "Koon No Kami" gibi. Onların anlamını bilmediğim için sana danışmak istedim. Yardımcı olabilir misin?

Ayrıca @Jun Misugi kapak çalışmasından ötürü teşekkür ediyorum. Hepinizin beğeneceğini ümit ediyorum. Ülkemizde paylaşacağım ilk türkçe oyun çalışması olacak. O yüzden desteğiniz önemli.


Ek Dosyalar Ekran Görüntüleri
   
Bunu ilk beğenen sen ol.
Yukarı Çık Cevapla
#2
Yani açıkçası pek fazla vaktim olmuyor, kalan kısıtlı zamanımda da mümkün mertebe CT ile ilgili bir şeyler yapmak isterim.

Ancak benden çevirmemi istediğin şeyler çok fazla değilse şayet, elimden geleni yapmaya çalışırım.

Orijinal ifadeleri paylaşırsan daha iyi olur.
| 12 | Eagle Shot | Eagle Shot Pass | Teppoumizu Tackle | Ball Keep Ability | Furano FC |
Bunu ilk beğenen sen ol.
Yukarı Çık Cevapla
#3
Bir kaç cümle sadece o da bahsettiğim gibi isim veya rütbe şeklinde olanlar. Japonca yazılarını maalesef bulamadım. Sadece Latin alfabesiyle yazılmış "Koon No Kami gibi ibareler yer alıyor.
Bunu ilk beğenen sen ol.
Yukarı Çık Cevapla
#4
@R.Hino

Bence şu linkten baksan daha sağlıklı olur. https://samuraipizzacats.fandom.com/wiki..._Cats_Wiki

Burada birçok şeyin çevirisini bulacağını düşünüyorum.

Örneğin şöyle çevirmişler;

"Seymour Cheese (狐塚コーン守, Kitsunezuka Ko'on-no-Kami) who is often referred to as the Big Cheese, is the prime minister of Little Tokyo and the main antagonist of the Samurai Pizza Cats.

Ko'on-no-kami (the Big Cheese)"
[Resim: hS4iDOk.png]
Bunu ilk beğenen sen ol.
Yukarı Çık Cevapla
#5
Çok sağ olasın. İşime çok yaradı. Sadece birkaç cümle veya kelime kaldı. Kotemen-dou, Edo-Dome, Mecha-Dokonjou, Inuyama Wanko-no-Kami. Bunları maalesef türkçe'ye çeviremedim. İngilizce çevirilerinde sıkıntı var. Türkçe'ye çeviri konusunda engel oluşturuyor böyleleri. ihtiyacım olan bu yazdıklarım. Ben yaparsam saçma çeviri olmasından dolayı vazgeçip olduğu gibi yazmak zorunda kalabilirim. Yardımcı olursanız çok sevinirim.
Bunu ilk beğenen sen ol.
Yukarı Çık Cevapla


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
NSF UZANTILI TÜRKÇE MÜZİKLERİMİ TSUBASA OYUNUNA AKTARMA.. ACİL YARDIM LÜTFEN... mst_ates 2 359 20-12-2020, Saat: 00:33
Son Yorum: mst_ates
Yardım edermisiniz? Bir sorunum var. Basara 2 787 26-02-2020, Saat: 20:07
Son Yorum: AlphaT®.NET
Final Evolution Hamburg maçında hata veriyor yardım. emregksr 0 687 20-08-2017, Saat: 14:15
Son Yorum: emregksr
snes emulator hata veriyor yardım emregksr 2 763 05-02-2017, Saat: 01:45
Son Yorum: emregksr
Yardım Ahali BatuEfruz 2 977 02-10-2013, Saat: 08:36
Son Yorum: BatuEfruz

Yönetim Ayarları
Hızlı Menü:


 
Görüntüleyenler: 1 Ziyaretçi